Menu

+90 232 425 4943
TERCÜME FİYATLARI İÇİN TIKLAYIN
Yeminli Akademik Tercümeler
Yeminli Ardıl Tercümeler
Yeminli Çapraz Tercümeler
Yeminli Deşifre Tercümeler
Yeminli Edebi Tercümeler
Yeminli Finansal Tercümeler
Yeminli Hukuki Tercümeler
Yeminli Noter Onaylı Tercümeler
Yeminli Redaksiyon Tercümeler
Yeminli Reklam Tercümeler
Yeminli Simültane Tercümeler
Yeminli Teknik Tercümeler
Yeminli Tıbbi Tercümeler
Yeminli Ticari Tercümeler
Yeminli Web Sitesi Tercümeleri

Yeminli Akademik Tercüme

Yeminli Akademik Tercüme

Yeminli Akademik Tercüme Nedir?

Akademik çeviri; akademik yazılar, doktora ve yüksek lisans tezleri, bilimsel makaleler, araştırma notları gibi metinlerin bir dilden başka bir dile hiçbir yorum eklenmeksizin ve eksiksiz bir şekilde çevrilmesidir. Akademik çevirmenlerin konu alanı, bilimsel alanda yapılan tüm çalışmaları kapsar. Bu nedenle bu tür bilimsel verilerin yanlış çevrilmesi söz konusu olamaz. Her çeviri alanında mutlaka araştırma yapılması önemlidir ancak akademik çeviri için bu durum daha da büyük bir önem arz etmektedir. Çeviriye başlamadan önce, terimlerin araştırılarak, konuya ilişkin farklı makale örnekleri okunmalıdır. Aynı zamanda metine sadık kalınması, hiçbir şekilde yoruma açık, genelleme yapılan cümleler kullanılmamalıdır.

Yeminli Ardıl Tercüme

Yeminli Ardıl Tercüme

Yeminli Ardıl Tercüme Nedir?

Ardıl çeviri , tercümanların katılımcılarla beraber toplantı masasında bulunması ile gerçekleşir ve bu sırada tercümanlar veya katılımcılar simültane çeviri yapılırken kullanılan gibi bir teknik donanım kullanmaz. Konuşmacıların kurduğu cümlelerin ardından çevirmenler devreye girer ve kurulan cümleleri istenen hedef dile çevirerek diğer katılımcılara aktarırlar. Ardıl tercüme işlerinde genelde katılımcıların gerçekleştirdiği toplantılar, kısa, gizli veya resmi olabilir, bu nedenle bu tip organizasyonlarda ardıl çeviri daha çok tercih edilir. Yazılı çeviri ile ardıl çevirinin farklarından biri, ardıl çevirinin yapıldığı sırada yüksek dikkat, bilgi ve birikim gerektirmesidir. Çeviri yapılacak dile hakimiyetin yanı sıra, kullanılacak olan ...

Yeminli Çapraz Tercüme

Yeminli Çapraz Tercüme

Yeminli Çapraz Tercüme Nedir?

Ülkemizde Türkçe ’den diğer dillere ya da diğer dillerden Türkçe’ ye yapılan çeviriler ise ‘standart çeviri’ olarak adlandırılmaktadır. Tercüme Şirketinin kurulduğu ülkenin dili haricinde farklı iki dilden yapılan çeviriye ‘Çapraz Çeviri’ denir. Buna göre örnek olarak İngilizce ‘den Arapçaya yapılacak tercüme ‘çapraz tercüme’ olarak nitelendirilir. Tercüme ofisleri bu sayede size gelen yazılı evrakların hedef dile tercümesini sağlayarak imza atacağınız metni tanımanıza yardımcı olur. Her çeviri kaliteli olmayabilir çünkü çapraz çevirilerde anlam kayması riski yüksektir. Kaliteyi sağlayabilmek için çalışılan tercüme bürosunun yeminli olması sizi zarara uğratmayacak kişiler ile çalışmak demektir. Çapraz Çeviri yaparken yine ana dili hedef dil olan...

Yeminli Deşifre Tercüme

Deşifre Tercüme

Yeminli Deşifre Tercüme Nedir?

Deşifre tercümesi, diğer tüm çeviri türlerinde olması gerektiği gibi, uzman ve tecrübeli kişilerce yapılmalıdır. Ardıl tercüme ve simültane çeviri olarak adlandırılan sözlü tercümeler konuya hakim ve diksiyonu düzgün olan çevirmenlerce, çeviri büroları tarafından sunulabilir. Medikal ya da mühendislik gibi teknik konuların konuşulduğu bir kaydın konuya hakim çevirmenlerce deşifre edilmesi önem arz eder. Deşifresi yapılacak metinler basılı hâle gelecekse ya da şirketlere sunulacaksa özellikle hassas olunması gerekir. Çeviri büroları DV VCD, Blu-Ray, video kaset gibi formatlardaki görüntü ve ses kayıtlarını çevirmenler vasıtası ile deşifre ettirir ve gerektiğinde deşifre tercüme de yaparak müşteriye teslim eder. Tüm bunların layıkıyla icra edilmesi için teknik donanıma sahip olunması esastır.

Yeminli Edebi Tercüme

Yeminli Edebi Tercüme

Yeminli Edebi Tercüme Çeviri Nedir?

Edebi tercüme, diğer tercüme alanlarından çok farklı bir özen ve dikkat isteyen bir tercüme dalıdır. Edebi metinler, yalnızca metnin anlaşılabilirliğine odaklanmayan, sanatsal ve şiirsel iletişim işlevinin de hedef dilde yerine getirilmesinin gerektiği bir çeviri türüdür. Yazarın iletmek istediği imgenin hedef dile aktarılabilmesi, özel bir ilgi ve dikkat gerektirir. Edebi Tercüme Nasıl Yapılır? Edebi tercümede esas, yazarın veya şairin kendi dilinde yarattığı imgeleri tam olarak anlayabilmek, sonrasında ise hedef dilde buna karşılık gelecek olan imgeyi seçebilmektir. Bu yüzden tercüman, çevirinin her aşamasında yazar ile iletişim halinde olup onu anlamaya çalışacaktır. Tercüman metni ayrıntılı bir şekilde okur, yazarın kullandığı imgeleri not alır, bunları araştırır, hedef dilde aynı...

Yeminli Finansal Tercüme

Yeminli Finansal Tercüme

Yeminli Finansal Tercüme Nedir?

Ticari ve finansal tercüme, isminden de anlaşılabildiği gibi finansal ve ticari konular ile ilgili teknik bilgileri içeren metinlerin tercüme edildiği bir tercümanlık hizmetidir. Ticari ve finansal tercüme de bu alanda deneyimli ve uzman tercümanlar metin ile ilgili çeşitli araştırmalar yaparak ve hem hedef dilde hem de kaynak dilde konu ile ilgili bilgi sahibi olarak tercüme işlemlerini gerçekleştirirler. Ticari ve finansal tercümenin en kaliteli şekilde gerçekleştirilebilmesi için mutlaka bu alanda uzmanlaşmış ve bilgi sahibi olan tercümanlar tarafından tercüme edilmesi gerekir. Çünkü finansal ve ticari metinlerde çeşitli teknik terimler yer alabilmektedir. Bu alanlarda deneyim sahibi olan kişiler bu terimlerin hem hedef dildeki hem de kaynak dildeki karşılığını bilir ve kısa bir süre ...

Yeminli Hukuki Tercüme

Yeminli Hukuki Tercüme

Yeminli Hukuki Tercüme Nedir?

Hukuki tercüme; hukuki metinlerin, belgelerin ya da makalelerin tercümesi için sunulan bir tercümanlık hizmetidir. Bu belgeleri; mahkeme kararları, uygunluk belgeleri, tanık ifadeleri, sözleşmeler, uzman raporları, patentler, mülkiyet belgeleri, yıllık raporlar, hakem kararı, pazarlama ve satış sözleşmeleri, kanunlar ve yönetmelikler, beyanname, vekâletnameler şeklinde sıralayabilmek mümkündür. Hukuki metinler oldukça resmi ve ağır metinler olduğu için bu alanda yapılan tercümelerin oldukça titizlik ile gerçekleştirilmesi ve kontrol edilmesi gerekmektedir. Aksi takdirde metinlerde yazılanların dışına çıkılabilir ve evrak resmiyetini yitirebilir. Çünkü hukuki metinlerde kesin ve kati yasal ibareler yer alabilmektedir.

Noter Onaylı Yeminli Tercüme

Noter Onaylı Yeminli Tercüme

Noter Onaylı Yeminli Tercüme Nedir?

Resmi bir makam için yapılan çevirilerde tercüme hizmetini sunan tercümanın yeminli tercüman olması ve noter tarafından onaylanmış olması, yapmış olduğu çevirinin noter onaylı tercüme olması demektedir. Nüfus cüzdanı, kimlik, mahkeme kararı, diploma ve aile cüzdanı gibi resmi evraklar için noter onayı gerekmektedir. Bu resmi evrakların verileceği kurum sizden resmi onay istediği taktirde noter onaylı tercüme yaptırmanız gerekmektedir. Ayrıca bu belgelerin yasalar önünde geçerli sayılabilmesi için İçişleri Bakanlığı’nın noterlere vermiş olduğu onaylama işleminden geçmiş olması gerekmektedir. Evrakların noter onaylı sayılabilmesi için çeviri hizmeti yapmış olan yeminli tercümanın yemin zaptını imzalamış olması...

Yeminli Redaksiyon Tercüme

Yeminli Redaksiyon Tercüme

Yeminli Redaksiyon Tercüme Nedir ?

Redaksiyon, sözlük anlamına göre yazılmış bir metin üzerinde gereken düzeltmeleri yaparak yazıyı yayıma hazır duruma getirmektir (TDK, Güncel Türkçe Sözlük). Çeviri bağlamında ise tamamlanmış bir çeviri üzerindeki hataların düzeltilmesi anlamına gelmektedir. Bu hatalar; imla, gramer ve noktama işareti kurallarına uyulmamasından; kaynak metinle tutarsız olan çevirilerden; anlam bozukluğu ve hatalı cümlelerin bulunmasından; yanlış terim kullanımından; müşteri isteklerinin dikkate alınmamasından ötürü kaynaklanabilmektedir. Sözlü çevirinin anlıksal gelişen bir süreci kapsaması sebebiyle bu alanda yapılan mikro hatalar göz ardı edilebilmektedir. Ancak yazılı çeviri, daha uzun bir dönemi...

Yeminli Reklam Tercüme

Yeminli Reklam Tercüme

Yeminli Reklam Tercüme Nedir?

Transcreation, pazarlama çevirilerinde, hedef kitleye, markanın tarzına, pazarlama ve reklam yöntemlerine uygun şekilde çeviri yapılması, içerik oluşturulması anlamına gelir. Yani birebir çeviri stratejisi izlenmez, çevirinin yanında yaratıcı fikirler de oluşturularak metin hazırlanır. Yapılan araştırmalara göre birçok insan, kendi dilinde iletişim kuran markalardan ürün almayı tercih etmektedir. Yani uluslararası ticaret yapabilmek için, hedef kitleye özel çeviri yapmak bir zorunluluktur. Pazarlamanın, tanıtım diline hâkim çevirmenler tarafından tercüme yapılması tercih edilmektedir. Farklı çeviri türleri farklı zorlukları içerir. Teknik metinlerin bulunduğu reklam türünde terminolojiye hâkim olmak önemlidir ve okuyucuya doğru...

Yeminli Simültane Tercüme

Yeminli Simültane Tercüme

Yeminli Simültane Tercüme Nedir?

Simültane çeviri’de tercüman, ses geçirmeyen özel bir oda da oturur ve bir kulaklık yardımıyla çevireceği dildeki konuşmayı dinler daha sonra, dinlediği konuşmayı eş zamanlı ve eksiksiz olarak çevirmeye başlar. Tercümanın çevirdiği konuşmalar ise hedef dildeki kişiye yine bir kulaklık yardımıyla ulaşır ve dinleyiciler tercüman aracılığı ile konuşmacı kişinin sözlerini anlayabilirler. Simültane çok zor ve özel bir yöntemdir. İletişim sırasında aksaklıklar olmaması için oldukça hassas davranılması gereken bir konudur. Ayrıca, simültane çeviri yapılırken dillerin yapısal farklılıkları nedeniyle bazı sorunlar ortaya çıkabilir. Örneğin, fiili başta yer alan bir dil için tercümanın cümlede ne dendiğini anlayabilmesi ...

Yeminli Teknik Tercüme

Yeminli Teknik Tercüme

Yeminli Teknik Tercüme Nedir?

Teknik tercüme genellikle; elektrik- elektronik, bilişim, mimarlık, inşaat- ziraat- çevre ve makine mühendislikleri, haritacılık ve kadastro, kalite yönetim ve güvence sistemleri, yazılım, program, iletişim cihazları ve telekominikosyon, otomotiv, otomasyon, mekatronik ve güvenlik sistemlerinde, enerji, tarım, gıda ve bunlarla ilgili üretim makinelerinin kılavuzlarında, finans, ekonomi ve bankacılık sektöründe, kimya, sertifikasyon, hava- kara- deniz taşıt makinelerinin kitapçıklarında, altyapı, matbaa, tekstil, metalürji ve hukuk gibi alanlarda hazırlanmış her türlü metin için kullanılır. Ayrıca uluslararası yazışmalarda, haber ve bildirilerde yine siyasi lataritüre sahip teknik tercümanlar bu metinleri çevirir...

Yeminli Tıbbi Tercüme

Yeminli Tıbbi Tercüme

Yeminli Tıbbi Tercüme Nedir?

Medikal alanda, ecza sektöründe, ilaç, bitkisel ilaç ve medikal ruhsatlandırmada, akademik tıp alanında yer alan tüm dokümanların tercümesi bu kapsamda ele alınır. Tıbbi belgelerin, araştırmaların ve raporların (hastalıklar, ilaçlar ve tedavi yöntemleri hakkındaki) çevirileri. Bu tür metinler arasında, çocuk sağlığı medikal, kadın doğum, ortopedi, dahiliye, hasta föyleri, anestezi, biyoistatistik, toksikoloji, endoskopi, klinik raporlar, farmakoloji, reçeteler, endokrinoloji, kalp hastalıkları, cerrahi, göğüs hastalıkları göz hastalıkları, kardiyoloji, mikrobiyoloji, ortopedi ve travmatoloji, patoloji, prospektüs çevirileri, medikal bilim dalındaki rapor, araştırma, makale ve uzmanlık çevirileri/tercümeleri. Medikal araç/gereç patent...

Yeminli Ticari Tercüme

Yeminli Ticari Tercüme

Yeminli Ticari Tercüme Nedir?

Ticaret, bir kazanç sağlamak amacıyla üretilen ürünlerin, üreticiden tüketiciye ulaştırılmasıdır. Ticari çeviri ise ticari sektörlere (bankacılık sektörü, finans sektörü, sigortacılık ve yatırım danışmanlığı sektörleri, holdingler, fabrikalar, bankalar, finans şirketleri, ithalat ihracat yapan şirketler) yönelik tüm rapor, bilanço ve evrakların erek dile aktarılması işlemidir. Ticari belgeler arasında, yıllık raporların çevirisi/tercümesi, alım-satım işlemleri, mali raporlar, ithalat veya ihracat için gerekli belge ve dokümanların, sigorta poliçelerinin, banka hesap özetlerinin, banka dekontlarının, yıllık veya dönemsel bilançoların, ekonomik raporların, ticari yazışmaların, gelir tablosu, menkul kıymetler ve fon izahnameleri, poliçe çevirileri, hisse senedi bilgileri...

Yeminli Web Sitesi Tercüme

Yeminli Web Sitesi Tercüme

Yeminli Web Sitesi Tercüme Nedir?

Web site çevirisi, web sitenizde yayınlanacak içeriğin orijinal dilinde alınarak diğer bir dile ve kültüre aktarılma işlemine denir. Web site çevirileri küresel müşterilere erişilebilirliği arttırmak amacıyla genelde kelimesi kelimesine çeviri ile yapılır. Yöntem 1: Kopyala Yapıştır Tabanlı Çeviri Kopyala ve Yapıştır en basit web sitesi çeviri yöntemlerinden biridir, çünkü web sitenizin arkasında herhangi bir ek teknoloji gerektirmez ve kullanımı oldukça kolaydır. Bu teknik kullanılarak, Web Yöneticisi her cümleyi veya ifadeyi bir Google Sayfasına kopyalayacaktır. Daha sonra Google Sheet, gerekli çevirileri ekleyen çevirmenle paylaşılır. Yeni metin kopyalanır ve web sitenizin yeni yerelleştirilmiş sayfalarına yapıştırılır. Yöntem 2. Eklenti Tabanlı Çeviri Eklenti tabanlı...